此次賽制與往年的並無太大差異,分為預賽及複賽,預賽有兩組,各六隊,每組的前四名將進入複賽並進行交叉決賽,交叉決賽是一戰定生死,勝者就是前四名,輸的只能搶五至八名了。


對於地主而言,賽程的安排可以說是掌握主場優勢的重要因素之一,同時,也是會考量商業因素,這次也相同,加拿大隊的首場就挑上來自歐洲的義大利隊(這與我們國內的習慣到是非常相同,記得中華隊在01與07世界杯第一場的對手都是義大利隊,而義大利隊通常也都蠻配合主辦國家的期許,也不太贏第一場球),此外,加拿大隊五場的預賽有四場是在主球場出賽,時段有3場是傍晚7點,週日的賽程也是在下午3點(理由很簡單,為了票房)。而進入複賽階段的賽程安排也會考量地主隊的需求,例如加拿大棒球協會就要求加拿大在複賽的第一天的賽程要安排在晚上七點,如果順利進入前四強,也要安排在晚上七點。

有趣的是這次賽會是裁判是採取3人制,也就是只有主審、一壘審及三壘審,這在國內是相當罕見的情況,瞭解以後才知道是因為成本考量的因素。另外,比賽的播報員算是與國內相當不同的地方,我應該用棒球場的「DJ」來形容會比較恰當,他們在每半局結束的時後都說明該半局的重點(highlights),同時也會穿插各場地的最新情況及明日的場次,還要感謝贊助商的協助,偶爾也會說個冷笑話,這其實是相當搞笑的,其中有位播報員已經超過70歲了(根據我的目測啦,請參閱照片,他老兄的聲音相當有磁性,聽起來還蠻悅耳的。)。

不過他們比較可惜的是在剛開始的時後老把對戰國的國歌放錯(說真的,我們通常都只熟自己的國歌,別人家的我們也不太管,因此,放錯的比率就蠻高的,記得2003年世界青少棒錦標賽的時候,我們也犯了類似的錯誤),而播報員的另外一項重要工作就是要把球員的名字念對,畢竟來參賽的球隊來自五大洲,要把發音的都搞懂,也要花一番功夫,因此,這些播報員都會向出賽球隊的秘書或是翻譯請教該如何發音。

之前曾經提起這次賽會並沒有競賽組及裁判組,可能會有人納悶說比賽的事務該如何處理?這些工作就落到技術委員身上了,從賽前練習時間掌控、場地準備情形、記分板內容正確性、出賽名單的索取、裁判的溝通等都成為技術委員的工作,這些瑣事並不難,只是在台灣都比較不用擔心。說個笑話好了!先攻球隊的得分位置在記分板的位置是在上方或是下方?你一定覺得我不要鬧了!真的,有工作人員搞錯了,也是啦,不是每個人都懂棒球,其實,去年在台灣的世界盃也發生過,這些都是要當場糾正的,不然就會成為「笑柄」。也曾出現一壘邊的三呎線及擊球員準備區的圓圈忘了畫的情況。

不過,有一點是值得學習的,他們對於氣象的掌握程度相當精準,在場務部的辦公世就可以連到氣象雷達,只要天氣不穩,他們就會看這個氣象雷達以判讀是否會下雨或是持續多久。 (照片請參閱照片區)
arrow
arrow
    全站熱搜

    hysem 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()